DE POLÍTICA Y RELIGIÓN

  Estamos cerca de las elecciones para presidente de los Estados Unidos y después de todos estos años, muchos amigos de México me preguntan que cómo es posible que el expresidente tenga la fuerza que sigue teniendo al día de hoy.

  Yo tampoco lo entendía hasta que un día, me puse a escuchar el canal de noticias FOX y Newsmax, y entonces me empezó a caer un poco el veinte: Si la gente está escuchando noticias como que inmigrantes de México y Sudamérica están invadiendo el país, que las instituciones mentales de México están enviando a sus enfermos para Estados Unidos, que las fronteras están abiertas y que el gobierno actual está dejando pasar a delincuentes, que los mexicanos somos violadores, entre muchas otras; es obvio que la gente que solo consume noticias de estos noticieros va a creer que esto es cierto.

  Como saben, en la política americana, los 2 partidos fuertes son: los Demócratas considerados liberales, algo similar al PRI en México; y los Republicanos que son los conservadores, algo así como el PAN.  

  Por años, estos 2 partidos y sus seguidores pudimos convivir sin juzgarnos los unos a los otros, pero en cuanto Trump entró en la campaña política y empezó a hablar de manera diferente, algo así como lo que hizo Vicente Fox en su tiempo de candidato, la gente empezó a creer que Trump era el salvador solo porque en su creencia, decir cosas que no eran políticamente aceptadas lo hacía más auténtico. En cuanto Trump se dio cuenta que los evangélicos y muchas otras religiones cristianas lo apoyaban, algo así como lo que hizo López Obrador al tomar la imagen de la virgen de Guadalupe y nombrar su partido MORENA, vieron en la religión un buen negocio para sumar votos y ganar las elecciones.

   En mi opinión, que las personas religiosas sigan líderes como éstos es muy incongruente,  porque ni Trump, ni López Obrador son religiosos, no asisten a la iglesia, y son hombres con una moral muy cuestionable. De este lado del muro, todos sabemos que Trump se ha divorciado 2 veces, les puso el cuerno a las 3 esposas. Tiene 91 demandas, la mayoría por mujeres que lo acusan de violación o abuso sexual. Fue encontrado legalmente responsable por el caso de abuso sexual de E. Jean Carroll y terminó pagándole 5 millones de dólares, entre muchos otros escándalos. Todo esto solo en lo que corresponde a su vida personal y moral.

  ¿Por qué gente tan religiosa lo sigue? Entonces escuché un podcast en donde entrevistaron al psicólogo e investigador Adam Mastroianni, en donde él decía que las personas no podrán recordar que les dijiste, pero pueden recordar cómo se sintieron cuando les dijiste lo que les dijiste que no pueden recordar. Entonces, ahí me terminó de caer el veinte. Estos personajes usan el miedo y la religión para controlar a sus seguidores, no importando el grado de escolaridad o cultura. Trump tiene seguidores de todos los estratos económicos, de escolaridad y raza.

   Es muy natural que, si tienes miedo de una invasión, votes por quien te dice que va a cerrar las fronteras, por quien te dice que va a arreglar el sistema de inmigración y quien te va a hacer sentir seguro. Y no importa si todas estas son mentiras, porque también te ha hecho creer que le importas y que Dios lo ha enviado a salvarte de lo que los demócratas quieren hacerte.

   Es natural también, que si estos seguidores no conocen el sistema de inmigración y lo que implica para una persona venir de otro país, que si nunca han ido a la frontera, y que si toda la información sobre esto viene del candidato en cuestión, ellos van a creer. No importa que sea una persona con una reputación y una moral espantosa, no importa que los psicólogos de las instituciones más reconocidas de Estados Unidos hayan dicho que es una persona inestable, narcisista y sin escrúpulos. Ellos lo seguirán porque actúan desde su miedo y desde la falta de información.

How we live, how we die

A few weeks ago, my mother-in-law passed away. She was a very nice and caring person; it was very sad to say good bye. My parents are still alive and live in Mexico but, at the beginning of the year my dad was very sick, and it was very scary to think he could die. Today he is doing well, and we are all grateful for that.

In very little time, I came to realize that in the American and the Mexican culture, we do not only live different, but we die different.

In Mexico people is buried right away, as soon as the funeral home receives the body, family members and friends are allowed to stay in the funeral home all day and all night. People bring food and drinks, and the body is never left alone from the time he/she gets to the funeral home to the time it is taken to the church for a mass service and, then to the cemetery.

It is the reason why it was shocking for me to see how my mother-in-law was left there alone, and the visitation was only a few hours. I know that families in the United States sometimes schedule the visitation, one day for family and the next for friends or vice versa, and the process between the day of the dead and the day of the burial can take many days.

In Mexico takes three days the most; the day that the body goes to the funeral home, the next day the visitation all day and all night, and the third day usually until noon for the service at church and then, in small towns people walk to the cemetery, and in big towns people will drive. There are not speeches by many people, maybe one person thanking people for their presence in the cemetery, and the ceremonies are entirely religious at church.

In Mexico there are no nursing homes for everyone, only poor people live there or people with no family. Our parents live on their own or with their grown children. And it is expected that the kids will take care of their parents at some point. I already warned my kids they will change my diapers. Ha-ha!

If the house belongs to the parents, the kids that lived with them will keep the house and it will become the family house. In Mexico we don’t have much the culture of living wills or making arrangements ahead of time for when people pass away, and in many cases the grown children end of paying for everything.

If you are thinking How everyone deals with the parents’ money or properties? Yes, it is a mess! I know many families that were very close and after their parents died, they never talked to each other, or families that could not sell the house because one person will not sign, and the house is still in dispute.

Realizing of how organized the American culture is and how disorganized the Mexican culture is on this topic, maybe us Mexican think we never going to die. Día de los Muertos or Day of the Dead is to enjoy of what we think is the presence of our loved ones that passed away, and we talk about them and what we remember of them, but we never talk about what could be when we die.

I believe is important to have everything ready for when we die, but probably more important is how we live, being happy and enjoying the people we love…over there and also in this side of the wall.

VERSION DEL ARTICULO EN ESPAÑOL

Cómo vivimos, cómo morimos

Hace unas semanas falleció mi suegra. Fue una buena persona que se preocupaba por los demás. Fue muy triste despedirnos de ella. A principios de este año mi papá estuvo muy grave y pensábamos que se moría. Hoy él está mucho mejor y todos estamos agradecidos por eso.

En muy poco tiempo, me di cuenta de que, en la cultura estadounidense y mexicana, no solo vivimos diferente, sino que morimos diferente.

En México, las personas son enterradas de inmediato, tan pronto como la funeraria recibe el cuerpo, empieza la velación y los familiares y amigos pueden permanecer en la funeraria todo el día y toda la noche. La gente trae comida y bebida, y el cuerpo nunca se deja solo desde que llega a la funeraria hasta que es llevado a la iglesia para una misa y luego al cementerio.

En los Estados Unidos es completamente diferente, realmente no hay velación sino visita.  Entregan el cuerpo a la funeraria y se agendan visitas de unas horas, un día para los familiares y otro día para los amigos o viceversa, y el proceso para el entierro puede llevar hasta 10 días dependiendo de cómo les acomode a los familiares.

En México toma tres días máximo; a menos que haya que esperar a familiares que viven fuera, pero nunca se extendería a más de 4 días. En Estados Unidos el servicio religioso puede hacerse en la capilla de la funeraria o en la iglesia, y dentro de la misma ceremonia se le da la oportunidad a familiares y amigos a que compartan anécdotas que hayan tenido con la persona que falleció. Exacto como se ve en las películas de Hollywood. En un entierra mexicano, si acaso uno de los familiares dará las gracias por la asistencia y las ceremonias son enteramente religiosas y en la iglesia.

Mi suegra paso sus últimos días en un asilo de ancianos, ya que ninguno de los hijos podía darle los cuidados que requería su condición, lo cual es muy común. En Estados Unidos no se espera que los padres vivan con sus hijos adultos y sus familias. Los adultos mayores pagan pólizas que cubren los asilos que son muy caros dependiendo del lugar. Estoy hablando de una tarifa alrededor de 400 a 500 dólares diarios, unos 6,800 pesos diarios si es dólar está en 17 pesos. 47 mil pesos o 2,800 dólares por semana. Así que definitivamente es más barato vivir con los hijos.

En México no tenemos mucho la cultura de los testamentos o hacer arreglos con anticipación para cuando las personas fallecen, y en muchos casos los hijos adultos terminan pagándolo todo. En Estados Unidos todo está fríamente calculado. La mayoría de las familias tienen sus cuentas en orden con abogados o asesores financieros y un albacea que se asegurara de entregar a los hijos la herencia si es que hay dinero, y los primero que se venden son las propiedades para poder hacer la repartición. Asi mismo, se tiene el funeral y todo listo desde anos antes, y no necesariamente en el momento en que las personas se enferman.

No hay disputas legales como muchas familias que conozco en México, que eran muy unidas y después de la muerte de sus padres, se dejaron de hablaron, o familias que no pudieron vender la casa de los abuelos porque una persona no firmó y la casa todavía está en pleito legal.

Me doy cuenta ahora de lo organizada que está la cultura estadounidense y lo desorganizada que está la cultura mexicana en este tema, quizás los mexicanos pensamos que nunca nos vamos a morir. El Día de los Muertos es para disfrutar de lo que creemos es la presencia de nuestros seres queridos que fallecieron, y hablamos de ellos y lo que recordamos de ellos, pero nunca hablamos de cómo será cuando nosotros muramos.

Creo que es importante tener todo listo para cuando llegue el momento, pero definitivamente es todavía más importante reconsiderar cómo vivimos, hacer lo que nos hace felices y disfrutar de las personas que amamos… allá y también de este lado del muro.

How we love in Spanish.

El artículo está traducido al español en la parte de abajo

One of many reasons I love teaching Spanish, is because I can share in my opinion, one of the most beautiful and exact languages of the 7 thousand that are in the planet. Comparing to English, In Spanish we need a lot more words to express an idea. English needs less words and it is easy on its structure, but hard on its pronunciation.

But who Am I to talk about the English language, I consider myself a survivor speaker. I learned it Mexico and when I came to the US, I realized that I couldn’t understand much, and I could speak less. My most used phrases were “Can you repeat? and IN other words?

Anyways, talking to my students about how we verbally express love, I realized how different can be culturally but also grammatically, and how those parts complement each other.

In English we use I love for everything, and we use context. I love my husband, I love my job, I love my students, and I love your blouse. Do I want to marry the blouse? Of course Not! but we understand that I really really really like your blouse.

Get ready to learn all this if you want to fell in love in Spanish.

In Spanish we use, “me caes bien” if you like someone as a friend. We use “me gustas” if you have a crush on a person; the problem with this word is that when you literally translate it to English will refer to a friendship.

Here is the scenario, when I meet my husband he told me I like you, and to me he was saying I have a crush on you, which it was weird because he said this the first time we meet. I had to ask for clarification.

Next is “me encantas” and you use it if you have a bigger crush on that person but there is no love yet. We also use it to say that we love something, and actually it is the slogan in Spanish for McDonalds I am loving it.

Next is Te quiero, that is used to tell our friends how much we love them, or to a boyfriend or girlfriend that we love him or her, but we are not there yet to commit to something more serious. Which is more confusing because in English Te quiero translates as I want you which can have a different connotation than just love.

And last and probably the most important is Te amo, which translates as I love you and this is the highest kind of love that anyone can feel. I use it with my husband of course, but I use it with my kids. This is for sure use for that romantic love, but also that unconditional love.

English also has these words that can be confusing sometimes: boyfriend and girlfriend. Because that can have different meanings, you can be a friend of someone and be called girlfriend.

In Spanish thank God, we don’t have that, we have “amigo and amiga” to say it is just a friendship and “novio and novia” that specifies you are dating that person. When my husband and I were dating, I was always asking for clarification because he would say things like “I went with my girlfriend” and I definitely needed to know what kind of girlfriend I was.

To recap, English has I love you, Spanish has Me gustas, me encantas, te quiero, y te amo. And if you are dating you are a novio, and not an amigo. So, there is not room for confusion.

In Spanish you have to learn more words, and in English you learn to use context and ask for clarification.

Both languages have their own beauty, and I enjoy being in the middle of these two, but in this side of the wall.  

Cómo amamos en español.

Una de las muchas razones por las que me encanta enseñar español, es porque puedo compartir en mi opinión, uno de los idiomas más hermosos y exactos de los 7 mil que hay en el planeta. En comparación con el inglés, en español necesitamos muchas más palabras para expresar una idea. El inglés necesita menos palabras y es sencillo en su estructura, pero difícil en su pronunciación.

¿Pero quién soy yo para hablar del inglés? me considero una hablante sobreviviente. Lo aprendí en México y cuando llegué a los EE. UU., me di cuenta que no podía entender mucho y podía hablar menos. Mis frases más usadas eran “¿Puedes repetir? y ¿en otras palabras?

Hablando con mis alumnos sobre cómo expresamos verbalmente el amor, me di cuenta de lo diferente que puede ser culturalmente pero también gramaticalmente, y cómo esas partes se complementan entre sí.

En inglés usamos “I love” para todo y usamos contexto. “I love my husband” Amo a mi esposo, “I love my job” Me encanta mi trabajo, “I love my students” Quiero mucho a mis estudiantes y “I love your blouse” me encanta tu blusa. Porque en inglés usamos la interpretacióó del mensaje y no la traducción literal.

Si nos enamoramos en español hay una manera muy directa de exprearlo.

En español usamos, “me caes bien” si te gusta alguien como amigo. Usamos “me gustas” si te gusta una persona románticamente; el problema de esta palabra es que cuando la traduces literalmente al inglés se refiere solamente a una amistad.

Aquí les doy un ejemplo: cuando conocí a mi esposo, me dijo “I like you” que literalente se traduce como me gustas, lo cual fue muy raro para mí porque me lo dijo la primera vez que nos conocimos. Tuve que pedirle que lo aclarara.

El siguiente es “me encantas” y lo usamos si nos sentimos más atraídos de la persona en cuestión, pero todavía no hay amor. También lo usamos para decir que nos justa muchísimo algo. En inglés diríamos I love the way you are.

Luego está Te quiero, que se usa para decirle a nuestros amigos cuánto lo que sentimos por ellos, a un novio o novia, pero aún no estamos listos para comprometernos a algo más serio. Lo cual es más confuso porque en inglés Te quiero se traduce como I want you, que puede tener una connotación sexual, muy diferente a solo el amor.

Y por último y probablemente el más importante es Te amo que se traduce como “I love you” y este es el tipo de amor más elevado que cualquiera puede sentir. Lo uso con mi esposo, por supuesto, pero lo uso con mis hijos. Este es un uso para ese amor romántico, pero también para ese amor incondicional.

El inglés también tiene esta palabra que a veces puede ser confuso: “boyfriend” novio o amigo y “girlfriend” novia o amiga. Porque como ven puede tener diferentes significados, puedes ser amiga de alguien y llamarte novia.

En español, gracias a Dios, no tenemos eso, tenemos “amigo y amiga” para decir que es solo una amistad y “novio y novia” que especifica que estás saliendo con esa persona. Cuando mi esposo y yo salíamos, siempre le pedía aclaraciones porque él decía cosas como “Fui con mi girlfriend” y definitivamente necesitaba saber qué tipo de “girlfriend” era yo, novia o amiga.

En resumen, el inglés tiene I love you, el español tiene Me gustas, me encantas, te quiero y te amo. Y si estás saliendo, eres un novio y no un amigo. Por lo tanto, no hay lugar para confundirse.

En español tienes que aprender más palabras para elaborar una oración y comunicarte, y en inglés usas la misma palabra que tiene varios significados, aprendes a usar el contexto y pedir aclaraciones.

Ambos idiomas tienen su propia belleza, y yo disfruto estar en medio de estos dos, pero de este lado del muro.

Friends in the USA

We see love and friendship as the most important things in life. I can tell you that every culture has their own rules and customs even in something so universal.

Here is my comparison of how I perceive friendship in my two cultures. First, I have to say that when I moved to the US, it was a shock for me to adapt to my new environment. My friends used to tell me, not to do this or do that when visiting people. I remember the first incident, when I visited friends, and I did not take off my shoes. I could see something was wrong, but I could not figure out what.

In my experience, in the United States you can hang out with people, but you don’t automatically become a close friend. You need a lot of time to be part of a group or be considered a family friend. You are not introduced to the family right away, and you are not invited to all the celebrations, just because you know someone.

In Mexico, it takes one time for someone to meet you and start to make plans to see you every time possible. I have friends I met at work and immediately we started to hang out after work, and until the day of today after more than 20 years we are still close friends.

In Mexico, it is very common to have friends that with the time become family. That is how I gained cousins and aunts that are not blood related to me. To illustrate this, I will tell you of a conversation I had with my very American husband.

My cousin Ricardo visiting in Ohio.

Me: Guess what? My cousin Ricardo is coming to our town, his job is sending him from Mexico to the factory that is in our town, can you believe it?

Husband: Ricardo? I don’t remember him, is he from your dad’s side or your mom’s?

Me: Well, he is the son of my dad’s best friend from college, his parents are my sister Laura’s godparents.

Husband: I see, he is your friend, and his family is your family’s friend.

Me:  I don’t see him as a friend, he is my cousin, no by blood but because of how long my parents have been friends and they still have a close relationship. We grew up together, we used to spend summer vacations and Christmas with their family. I can’t call him friend.

Husband: That’s weird.

Not that I don’t have friends here. Luckily for me, I have met super nice people that adopted me. People I know I can call friends and some I personally consider my family. Being so far away from my own, makes me appreciate more the love and friendship is given to me.

I feel that Americans are a little more careful of who they call friends. The circle of friends is a little closer and it is hard to belong to the group.

To visit someone in the United States, I must plan, check schedules, ask their family if it is OK to have someone over. I have never been invited to a reunion spontaneously, a day before or even the same day.

In Mexico, you can organize a party in five minutes, people start to text, and you will always have people that want to socialize at the last minute. If you are already in a reunion, it is OK to attend another one later. Parties and reunions typically start at 8 pm  and they can end as late as 5 am.

If you are driving by someone’s house and you have extra time, you can knock on the door without notice, if your friend is home and has time, you are invited, if they are eating you will be invited to sit and eat with them. Everything is more relaxed, but I have to admit that I like some of the American ways, especially to make plans and know in advance what I will do during my day.

I am grateful for the friends I have here and try to stay in touch with the ones I left in Mexico. I enjoy the best of the two sides and adapt to what I can, because it is how we live on this side of the wall.

TRADUCCION AL ESPAÑOL “LOS AMIGOS EN LOS ESTADOS UNIDOS”

Vemos el amor y la amistad como las cosas más importantes en la vida. Puedo decir que cada cultura tiene sus propias reglas y costumbres incluso en algo tan universal.

Aquí les ofrezco mi comparación de cómo percibo la amistad en mis dos culturas. Primero, debo decir que cuando me mudé a los EE. UU., fue un shock adaptarme a mi nuevo entorno. Mis amigos solían decirme que no hiciera esto o aquello cuando visitara a la gente. Recuerdo el primer incidente, cuando visité a unos amigos y no me quité los zapatos. Pude ver que algo andaba mal, pero no supe por qué. Y esto es porque la mayoría de las casas tienen alfombra, y es la costumbre quitarse los zapatos a la entrada, sobre todo en el invierno en los lugares en donde nieva.

En mi experiencia, en los Estados Unidos, puedes salir con gente pero no te conviertes automáticamente en un amigo cercano. Necesitas mucho tiempo para ser parte de un grupo o ser considerado un amigo de la familia. No te presentan a la familia de inmediato y no te invitan a todas las celebraciones solo porque conoces a alguien.

En México, se necesita una vez para que alguien te conozca y comience a hacer planes para verte cada vez que sea posible. Tengo amigos que conocí en el trabajo e inmediatamente comenzamos a juntarnos después del trabajo, y hasta el día de hoy después de más de 20 años seguimos siendo buenos amigos.

En México es muy común tener amigos que con el tiempo se convierten en familia. Así es como me hice de primos y tías que no son familiares míos. Para ilustrar esto, les contaré una conversación que tuve con mi esposo que es muy estadounidense.

Yo: ¿Adivina qué? Mi primo Ricardo viene a nuestro pueblo, su trabajo lo mandó desde México a la fábrica que está en nuestro pueblo, ¿lo puedes creer?

Esposo: ¿Ricardo? No lo recuerdo, ¿es del lado de tu papá o de tu mamá?

Yo: Bueno, es hijo del mejor amigo de mi papá de la universidad, sus padres son los padrinos de mi hermana Laura.

Esposo: Ya veo, él es tu amigo, y su familia es la amiga de tu familia.

Yo: No lo veo como un amigo, es mi primo, no por sangre sino por el tiempo que mis padres han sido amigos y todavía tienen una relación cercana. Crecimos juntos, pasábamos las vacaciones de verano y navidad con su familia. No puedo llamarlo amigo.

Esposo: Qué raro.

No es que no tenga amigos aquí. Por suerte para mí, he conocido a personas súper lindas que me adoptaron. Personas a las que puedo llamar amigos y a algunos personalmente los considero mi familia. Estar tan lejos de los míos me hace apreciar más el amor y la amistad que me brindan de este lado del muro.

Siento que los estadounidenses son un poco más cuidadosos de a quiénes llaman amigos. El círculo de amigos está un poco más cerrado y cuesta pertenecer al grupo.

Para visitar a alguien en los Estados Unidos, se debe planificar, checar la agenda, preguntar a la familia si está bien que alguien venga. Nunca me han invitado a una reunión de forma espontánea, un día antes o incluso el mismo día.

En México, puedes organizar una fiesta en cinco minutos, la gente comienza a enviar mensajes de texto y siempre tendrás personas que quieren socializar en el último minuto. Si ya estás en una reunión, está bien asistir a otra más tarde. Las fiestas y reuniones comienzan a las 8 p. m. y pueden terminar hasta las 5 a. m. En los Estados Unidos pueden empezar a las 2 de la tarde y duran entre 2 y 4 horas.

En cambio en México Si estás manejando frente a la casa de un amigo y tienes tiempo extra, puedes tocar la puerta sin previo aviso, si tu amigo está en casa y tiene tiempo, te invita a pasar, si está comiendo, te invitan a sentarte y comer con ellos. Todo es más relajado, pero tengo que reconocer que me gustan algunas de las formas americanas, especialmente para hacer planes y saber de antemano lo que haré en mi día.

Estoy profundamente agradecida por los amigos que tengo aquí y trato de mantenerme en contacto con los que dejé en México. Disfruto lo mejor de los dos lados y me adapto a lo que puedo, porque así vivimos de este lado del muro.

Ila Kole, un verdadero ejemplo a seguir

TRANSLATION TO ENGLISH AT THE BOTTOM

Hoy quiero escribir sobre una mujer que considero un ejemplo de vida y bondad. Solo la he visto una vez, pero fue suficiente para saber que sería alguien especial para mí.

Su nombre es Ila Kole de 93 años, viven en Holland, Michigan y se dedica a hacer gorros de invierno, los cuales dona a personas de escasos recursos. Pero lo que hace esto una actividad digna de admirarse es que ella misma no tiene mucho dinero.

Ila Kole, en su casa en Holland, Michiga,

Ila vive en una casa muy pequeña, de las que acá llaman “trailers”, y el dinero que recibe de su pensión lo invierte en estambre que usa para la fabricación de los gorros. Yo personalmente le ayudo en la distribución de estos. Por algunos años he contactado iglesias, escuelas y programas en donde se han distribuido a personas de escasos recursos.

Además de haber donado gorros y bufandas en Michigan, Ohio, Missouri, Nueva York y Maine, también han llegado hasta Africa y México.

Los gorros son tan bonitos que podría fácilmente venderlos y hacer un buen negocio, pero Ila prefiere regalarlos.

Ella dice que lo hace para mantenerse ocupada, pero creo que la satisfacción de saber que hace algo que ayuda a la gente la mantiene motivada a seguir tejiendo.

Definitivamente Ila es un ejemplo a seguir, no solo por la ayuda que da a los más necesitados, sino porque siendo ella misma una persona que tiene poco, no pide más que saber a dónde y a quién llegan sus gorros y bufandas.

Sé que hay más personas que le ayudan a distribuir los gorros, pero al menos yo en el transcurso de unos 3 o 4 años he entregado a diferentes lugares más de 1,000 gorros. Desde gorritos para recién nacidos que fueron donados a algunos hospitales, hasta gorros de adultos de los cuales muchos de ellos fueron enviados al asilo de ancianos en mi querido Valles en México. Entre muchos otros lugares dentro de los Estados Unidos.

Ila tejiendo gorros.

Para mi es un privilegio poder ayudar a Ila en la distribución de los gorros y bufandas. Considero que nos da el ejemplo y nos enseña que no se necesita mucho para ayudar a los demás. Así que como ven, también pasan cosas buenas…de este lado del muro.

ENGLISH TRANSLATION

Today I want to write about a woman that I consider an example of life and goodness. I’ve only seen her once, but it was enough to know that she would be someone special to me.

Her name is Ila Kole, she is 93 years old, she lives in Holland, Michigan and makes winter hats, which she donates to people with limited resources. But what makes this an activity worthy of admiration is that she herself does not have much money.

Ila lives in a very small house, the kind we call “trailers”, and the money she receives from her pension is invested in yarn that she uses to make the hats. I personally help her in the distribution of these. For some years I have contacted churches, schools, and programs where they have been distributed to poor people.

In addition to donating hats and scarves in Michigan, Ohio, Missouri, New York, and Maine, they have also reached Africa and Mexico.

The hats are so pretty she could easily sell them and a little busines of it, but Ila prefers to give them away.

She says she does it to keep herself busy, but I think the satisfaction of knowing that she does something that helps people keeps her motivated to keep knitting.

Ila is an example to follow, not only because of the help she gives to those most in need, but because being herself a person who has very little, she asks nothing more than to know where and to whom her hats and scarves arrive.

I know there are more people helping her distribute the hats, but just me, at least I have delivered over 1,000 hats to different locations over the course of 3-4 years. From newborn hats that were donated to some hospitals, to adult hats, many of which were sent to the nursing home in my beloved Valles in Mexico. Among many other places within the United States.

For me it is a privilege to be able to help Ila with the distribution of the hats and scarves. I think he sets an example and teaches us that it does not take much to help others. So, as you can see, good things also happen … on this side of the wall.

Mexican celebrations…endless!

One of the things I miss the most about Mexico, is the way we celebrate our holidays. A very good example of this is Christmas, which is not celebrated on the 25th but on December 24th. At this point, we can confidently state that we are not done celebrating the birth of baby Jesus. 

In reality, Christmas celebrations in Mexico starts on December 16th with “Las Posadas,” which in English means a shelter or an inn. There are nine days before the 24th where people get together, sing and pray the rosary. There is a reenactment of Mary and Joseph’s journey to Bethlehem, (in Spanish we will say Belém) in search of a shelter where Mary could give birth to baby Jesus. 

These nine days symbolize the nine months of Mary’s pregnancy. Most houses in Mexico have a nativity scene, which is very important because it houses the manger in which baby Jesus will rest on the 24th, the day he was born. 

Las Posadas occur within a group of friends and family. Every night for nine nights, the families take turns preparing food that includes tamales, atole, and snacks which will be offered to the participants in the celebration. The attendees sing Christmas carols and pray the rosary and on the 24th each family places the baby Jesus in the nativity scene. 

Some posadas are more religious than others. Some people invite only friends and called it a Posada, where not praying or singing happens, but only food is offered and music is played. 

Unlike the United States, Christmas’ Eve in Mexico, called “Noche Buena”, starts around 8 pm when families gather and dinner is served at 11 pm. Friends do not need invitation so they can show up around dinner time or later. The Christmas celebration could last until early the next morning. It is very common to go from one house to another if one party ends earlier. 

The 25th is a pajama day and people open gifts and eat “el recalentado” or leftovers. On New Year’s Eve a similar celebration occurs, but it is geared towards celebrating with friends. People get together and party all night long. I never attended a party in Mexico that lasted less than 4 or 5 hours. In Mexico it is considered rude to tell people when the party is over or how long they can be in your house. We] say, “hasta que el cuerpo aguante,” or until the body resists.

Then, on January 6th, we have Three Kings Day or The Three Wise Men. Kids receive a little gift and people get together to eat atole and Rosca de Reyes or King’s bread. This bread looks like a Kings crown and has a few little plastic Baby Jesus figurines hidden inside. The person that gets a slide with a hidden baby inside has to pay for or make tamales for everyone on February 2nd, called Candles Day. And then again, a small gathering takes place to celebrate the “dia de la Candelaria” or Candles day. 

Another unique aspect of these celebration that is different in Mexico as opposed to the United States is that people never (that I know) move dates around to celebrate. If a family member cannot make it on December 24th the family will still celebrate without that person. Also, there is no celebration at noon on Christmas Day. I am now used to the American way of celebrating the holidays and I am used to it, but I sometimes wish I could be there, in the other side of the wall.

Las celebraciones mexicanas…eternas.

Una de las cosas que más extraño de México es la forma en que celebramos nuestras fiestas. Un muy buen ejemplo de esto es la Navidad, que no se celebra el 25 sino el 24 de diciembre. Al día de hoy, podemos afirmar con confianza que no hemos terminado de celebrar el nacimiento del niño Jesús.

En realidad, las celebraciones navideñas en México comienzan el 16 de diciembre con “Las Posadas”. Hay nueve días antes del 24 donde la gente se reúne, canta y reza el rosario. Hay una recreación del viaje de María y José a Belén en busca de un refugio donde María pudiera dar a luz al niño Jesús.

Estos nueve días simbolizan los nueve meses del embarazo de María. La mayoría de las casas en México tienen un nacimiento, lo cual es muy importante porque alberga el pesebre en el que reposará el niño Jesús el día 24, día en que nació.

Las Posadas ocurren dentro de un grupo de amigos y familiares. Cada noche durante nueve noches, las familias se turnan para preparar alimentos que incluyen tamales, atole y botanas que se ofrecerán a los participantes en la celebración. Los asistentes cantan villancicos y rezan el rosario y el día 24 cada familia coloca al niño Jesús en el pesebre.

Algunas posadas son más religiosas que otras. Algunas personas invitan solo a amigos y lo llaman posada, donde no se ora ni se canta, sino que solo se ofrece comida y se toca música.

A diferencia de los Estados Unidos, la Nochebuena en México, comienza alrededor de las 8 pm cuando las familias se reúnen y la cena se sirve a las 11 pm. Los amigos no necesitan invitación para poder presentarse a la hora de la cena o más tarde. La celebración de Navidad podría durar hasta la mañana siguiente. Es muy común ir de una casa a otra si una fiesta termina antes.

El 25 es día de flojera y la gente abre los regalos y come el recalentado. En la víspera de Año Nuevo ocurre una celebración similar, pero está orientada a celebrar con amigos. La gente se junta y se divierte toda la noche. Nunca asistí a una fiesta en México que durara menos de 4 o 5 horas. En México se considera de mala educación decirle a la gente cuándo termina la fiesta o cuánto tiempo pueden estar en tu casa. Decimos, “hasta que el cuerpo aguante”.

Luego, el 6 de enero, tenemos el Día de los Reyes Magos. Los niños reciben un regalito y la gente se junta para comer atole y Rosca de Reyes. Este pan parece una corona de reyes y tiene algunas figuritas de plástico del Niño Jesús escondidas en su interior. La persona que recibe un pedazo con un bebé escondido adentro tiene que pagar o hacer tamales para todos el 2 de febrero, el día de la Candelaria.

Otro aspecto único de estas celebraciones que es diferente en México en comparación con los Estados Unidos es que la gente nunca (que yo sepa) se mueve en fechas para celebrar. Si un miembro de la familia no puede asistir el 24 de diciembre, la familia celebra sin esa persona. Además, no hay celebración al mediodía. Ahora estoy acostumbrada a la forma estadounidense de celebrar las fiestas y estoy acostumbrada, pero a veces desearía poder estar allí, de aquel lado del muro.

Enseñando en los meses del COVID-19

GOOGLE TRANSLATION AT THE BOTTOM OF THE SPANISH ARTICLE.

Muchos me preguntan cómo me fue el año pasado enseñando en los meses del COVID, lo que pueda yo contar no creo que refleje las condiciones en las que miles de maestros estamos trabajando, pero haré mi mejor esfuerzo para no caer en el drama y ser lo más positiva posible.

Aunque en muchas escuelas del país empezaron las clases en línea, nuestro distrito escolar empezó clases presenciales con opción a clases en línea. Esto es porque en los Estados Unidos las escuelas funcionan por distritos escolares y toman decisiones de manera independiente.

Así que desde agosto hemos estado trabajando con la gran mayoría de los estudiantes en el salón de clase, usando cubrebocas, gel antibacterial y tratando de mantener una distancia que es imposible, por el tamaño de los salones y el número de estudiantes en ellos. Sobre todo, porque muchos estudiantes no sienten que el COVID es algo que los pueda matar.

En realidad, esto es lo menos complicado de dar clases presenciales porque son las condiciones que podemos controlar. Lo que no se puede controlar son los maestros y estudiantes que han tenido que quedarse en la casa ya sea porque son COVID positivo y tuvieron contacto cercano con alguien que dio positivo. Entonces hay que enseñar no solo a los estudiantes que están tiempo completo en línea, sino que hay que producir material para los muchachos que se quedaron en sus casas dos semanas por estar en cuarentena, que no son en línea completamente y no están en la clase completamente, pero que no podemos dejar que se atrasen.

Estamos de acuerdo que, tanto enseñar como aprender en los tiempos de COVID es un reto, pero la cantidad de trabajo para los maestros y las expectativas se salen de la realidad, porque los estudiantes y los padres tuvieron la oportunidad de escoger, los maestros no. 

Sin embargo, debo decir que agradezco a mi distrito escolar haber abierto la escuela y darnos la oportunidad de tener el contacto físico con los muchachos, los cuales han sido muy super considerados y lindos. Y puedo decir esto tal vez porque soy una persona sana y deportista, pero según las estadísticas, 1 de cada 3 maestros han expresado que están pensando en renunciar o retirarse antes de tiempo.

Lo positivo que el COVID ha traído a la enseñanza es que ya es un hecho eso que desde hace años vivo escuchando: el “teaching on the 21st century” Enseñando en el siglo 21, pero no se nos habían dado las herramientas tecnológicas del siglo 21, las cuales con la pandemia finalmente han llegado.

Aprender nuevas tecnologías y habilidades porque antes nunca teníamos tiempo, y las escuelas ya nos están dotando de computadoras y equipo a los estudiantes y a los maestros porque, aunque no lo crean Estados Unidos también tiene pobres y zonas sin wifi.

En conclusión, que concuerdo en lo que dicen que, -literal- lo que no te mata te hace fuerte, y si no hemos aprendido algo durante estos meses de tantos desafíos, no hemos aprendido nada de la vida…para el mundo y  de este lado del muro.

Translation from Google translate.

Teaching in the months of COVID-19
Many ask me how I was teaching last year during the COVID months, what I can tell I do not think reflects the conditions in which thousands of teachers are working, but I will do my best not to fall into the drama and be as positive as possible.


Although online classes began in many schools across the country, our school district began face-to-face classes with the option of online classes. This is because schools in the United States are run by school districts and make decisions independently.

So since August we have been working with the vast majority of the students in the classroom, using face masks, antibacterial gel and trying to maintain a distance that is impossible, due to the size of the classrooms and the number of students in them. Above all, because many students do not feel that COVID is something that can kill them.

Actually, this is the least complicated of giving face-to-face classes because these are the conditions that we can control. What cannot be controlled are the teachers and students who have had to stay home either because they are COVID positive and had close contact with someone who tested positive. So you have to teach not only the students who are online full time, but you have to produce material for the guys who stayed at home for two weeks because they were quarantined, who are not fully online and are not in class. completely, but that we can’t let them get behind.

We agree that both teaching and learning in times of COVID is challenging, but the amount of work for teachers and expectations are unreal, students and parents had the opportunity to choose, teachers did not .
However, I must say that I am grateful to my school district for opening the school and giving us the opportunity to have physical contact with the boys, who have been very considerate and simply amazing, and I can say this maybe because I am a healthy and athletic person, but according to statistics, 1 in 3 teachers have expressed that they are thinking of quitting or retiring early.

The positive thing that COVID has brought to teaching is that what I have been hearing for years is already a fact: the “teaching on the 21st century” but we had not been given the technological tools of the 21st century , which with the pandemic have finally arrived.

Learn new technologies and skills because before we never had time, and schools are already providing computers and equipment to students and teachers because, believe it or not, the United States also has poor areas and areas without Wi-Fi.

In conclusion, I agree with what they say that, -literally- what does not kill you makes you strong, and if we have not learned something during these months of so many challenges, we have not learned anything about life … for the world, in this side of the wall.

Day of the Dead

One of the biggest and more diverse celebrations in Mexico is Day of the Dead or Día de los Muertos.  On November 1st and 2nd, we celebrate the life of our loved ones who have died; and according to our culture, their souls will come back to be with us.

This is the reason why we built an altar dedicated to our loved ones where we put “la ofrenda” or “the offering” with all the food and some of the personal items they liked when they were alive.

This is The altar dedicated to my grandparents and my father in law.

November 1st is dedicated to the babies or “Angelitos” (little angels) so the altar has toys and their favorite foods. On November 2nd we celebrate the adults, the altar will be stocked with food, alcoholic drinks, and some personal items.

In every family the altars are different, but they always feature pictures of our loved ones, and bread of the dead which is a type of sweet bread known as “Pan de Muerto”. Mexicans believe that the dead are driven back to the living by the scent of the food, so this bread is baked to welcome our loved ones and feed them when their souls come back hungry.

For this same reason we use “flores de cempasúchil” or marigold flowers, to help guide the souls of the departed with vibrant colors and strong scents. The flower are arranged as an arch, which symbolizes the door to this world. We also provide water for our spirit guests, salt to purify their souls, as well as incense or “copal”.

Of course, we can’t forget the delicious food of the region like tamales, dark chocolate, atole which is a drink, fruit, and sugar skulks. All these are offered to the dead but eaten by us. Nothing goes to waste.

Dia de los Muertos is celebrated in every state in Mexico, with few differences. In my hometown in San Luis Potosí (in the Huasteca zone) we go to the cemetery early in the morning, clean the tomb stones and spend time enjoying music and food, but in some towns like Oaxaca which is a state down south they spend the entire night there; it is like a big party since the entire families of the deceased go there.

Because we believe that people die three times, first when the heart stops, second when the person is buried, and third when we forget about them; we try to bring them back not only in our memories, but also with this big celebration full of food, color, and music.

In big cities like Mexico City they have big parades of Catrinas, which is one of the icons of this holiday. This elegant lady reminds us that it does not matter how rich or poor we are, we are all going to the same place.

This is la Catrina, “The elegant lady”

In 2003 the Day of the Dead was proclaimed an Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO. If you ever have an opportunity to visit Mexico, November 1st and 2nd will be a great time in any city or small town.

Mexican art in the heart of Detroit

Traducción al español al final del artículo.

     One of the things I love about being a teacher is that I can share with my students the culture and art of Mexico, and how it has spread to the United States and the world.

     When I lived in Ohio, I was fortunate enough to be able to take my students to the Detroit Institute of Art, DIA museum, where the Diego Rivera murals are and which are considered one of the most precious cultural jewels of that city. A tribute to the industry and labor force of the 30s. The murals were made under a technique called “fresco” in a period of 11 months, between 1932 and 1933.

DIA museum
With my students in the DIA museum in Detroit, MI.

     With this theme and commissioned by Edsel Ford, the son of Henry Ford; the Mexican painter Diego Rivera painted the murals that rest in the heart of the museum.

It is very impressive to be in front of these murals, where the colors and shapes remain intact after more than 80 years. The “Rivera Court” as it is called, is the main floor of the museum where concerts and other important events happen.

Continue reading

La guerra de las mascarillas

ENGLISH TRANSLATION AT THE BOTTOM OF THIS ARTICLE

         El número de casos de Covid van en aumento por cientos. Se esperaba que la curva se “aplanaría” y que para estas fechas ya estaríamos de regreso a una vida normal. Pero no, el número al día de hoy en contagios es de 2.886 millones, se han recuperado 879 mil y han muerto 129 mil personas en Estados Unidos.

     Aunque no toda la gente que se ha contagiado de Covid-19 ha muerto, si es preocupante que en los últimos días tuvimos en promedio más de 50 mil casos de contagios diarios.

      Según los números del Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades, la CDC (por sus siglas en inglés); California, Texas, Arizona, Luisiana, Florida, y otros 13 Estados tienes más de 40 mil casos poniéndolos a la cabeza de los Estados con más casos y por ende en alerta máxima.

mascarilla
Uso obligatorio de mascarilla en muchos Estados.

En Florida y California los gobernadores mandaron cerrar las playas, bares y otros negocios después de que habían dicho que estaba todo bajo control. En Arizona el gobernador hizo obligatorio el uso del tapabocas. Y así, en los Estados se están tomando medidas más estrictas tratando de contener la enfermedad.

     Hasta aquí, les presento la información tangible, lo que se puede ver y cuantificar, pero además de esto, quiero hablar de lo que se puede ver, pero no se puede medir en números y que me llama mucho la atención; es el odio, el coraje, la agresividad, la frustración, la tristeza, la depresión, el racismo, la intolerancia, la división, y seguro se me escapan otras palabras que denotan sentimientos negativos.

     Al menos en mi entorno, no me había dado cuenta hasta esta semana pasada, cuando el condado en donde vivo (que sería como el municipio), hizo obligatorio el uso de mascarillas a partir del 6 julio, o sea hoy. Todavía no las empezábamos a usar y ¡uuuyyyy! Ya la gente estaba muy enojada, quejándose en redes sociales y desafiando la orden.

Continue reading